divendres, 18 de maig del 2012

Xarop d'auró (2)

Avui hem sentit una cançó preciosa de Pete Seeger, que es diu Maple Syrup Time, i que explica com es fa el xarop d'auró.

La Rita, amb el diccionari i moooooolta feina, l'ha traduït:

Aquí la teniu:


MAPLE SYRUP TIME (Pete Seeger)

First you get the buckets ready, clean the pans and gather firewood,
Late in the winter, it’s maple syrup time.
You need warm and sunny days but still a cold and freezing nighttime
For just a few weeks, maple syrup time.
We boil and boil and boil and boil it all day long,
Till ninety sev’n percent of water evaporates just like this song
And when what is left is syrupy don’t leave it too long -
Watch out for burning! Maple syrup time.

Primer prepara les galledes, renta les cassoles i recull la llenya.
Avançat l'hivern és l'hora del xarop d'auró.
Nescessites dies assoleiats i calorosos, però encara amb nits  fredes i congelades
Només durant uns setmanes és el temps del xarop d'auró .
bullim, bullim, bullim, bullim tot el dia fins que el 97%
de l'aigua s'ha evaporat igual que aquesta cançó
I quan el que queda es xarop no ho deixis massa temps
Compte no et cremis ! és el temps del xarop d'auró.


I know it’s not the quickest system but each year I can’t resist it.
Get out the buckets, and tap the trees in time -
Making it is half the fun, and satisfaction when it’s done.
Keep up the fire! Maple syrup time.
My grandpa says perhaps it’s just a waste of time.
Ah! but no more than this attempt to make a happy little rhyme,
So swing your tail or pat your feet, but keep in good time.
Keep up the fire! Maple syrup time.

Se que no és el sistema més ràpid però cada any no ho puc resistir
treu les galledes per aprofitar els arbres
fer-ho es la meitat de la gracia i la satisfecció quan ha acabat
manten el foc! és el temps de xarop d'auró.
El meu avi diu que potser es una perdua de temps
Ah! Però no pas mes  per aquest intent per fer una petita rima divertida.
Pica de peus o mou el cul i fes-ho al bon ritme
manten el foc! és el temps de xarop d'auró.


I’ll send this song around the world with love to ev’ry boy and girl,
Hoping they don’t mind a little advice in rhyme.
As in life or revolution, rarely is there a quick solution,
Anything worthwhile takes a little time.
We boil and boil and boil and boil it all day long.
When what is left is syrupy, don’t leave it on the flame too long.
But seize the minute, build a new world, sing an old song.
Keep up the fire! Maple syrup time.

Enviaré aquesta cançó per tot el món amb amor a tots els nois i noies
Desitjamt que no importi un petit consell rimat.
Tant a la vida com a la revolució, rarament hi ha una solució ràpida
Alguna cosa que val la pena costa una mica d’estona.
bullim, bullim, bullim, bullim tot el dia fins que el 97%
I quan el que queda és xarop no ho deixis massa temps
Però retén el temps, construeix un nou món, cantem una vella cançó.
manten el foc! és el temps de xarop d'auró.


Aquí la podeu sentir (feu click):

 Traducció: Rita Gasol (bé, i els pares una mica)

3 comentaris:

  1. Rita, Chapeau!!!

    Felicitats per la traduccio.

    (caram, acabo de fer un ripiu com l'avi)

    Espero que al cole ja estiguis super preparada. Quan tornis ens hauras d'ensenyar a nosaltres, perque el teu anglès segur que serà una passada.

    ResponElimina
  2. Ei, Rita, felicitats per la feina!!
    A més, no sabia que aquesta cançó del Pete, una de les meves prefes, tenia una lletra tan guai.
    Un petó i continua fent traduccions.
    Pare Pep : això vol dir que ja la vas preparant per a la versió Junior dels Seegers?
    Una abraçada des de Catalunya! (capital Vilafranca del Penedès)

    ResponElimina
  3. CARAI NOIA QUINA FEINADA MES BONA QUE HAS FET!!!

    ResponElimina